Search for your trip
Testimonials
Bonsoir Elaine, Et nous voila de retour a hanoi Nous avons fait une tres belle croisiere Le chauffeur nous a conduit parfaitememt et etait tres prudent et a l heure Notre suite etait tres spacieuse et nous avons passe une belle journee autour d une belle table et d un acceuil parfait avec beaucoup de gentillesse Encore un tout grand merci pour votre asssistance et votre bonne organisation. Des que nous le pourrons, nous envisagerons une autre croisiere et bien sur penserons a vos bons services Bien a vous Mme.Dominique et M.Jean Marie Germay.
Post by Mme.Dominique et M.Jean Marie Germay.
Vietnam Language & Literature » Language and Scripts

Language and Scripts

Print  | 

Among the 54 Vietnamese ethnic groups some have had their own scripts for a long time and some have not preserved their ancient scripts. As a matter of fact, some ethnic groups consisting of some hundreds of individuals living in remote areas have their own languages.

Throughout the years, these languages have been enriched in terms of vocabulary, precision, and expression. However, the Viet language is most commonly used.
In terms of script, for a long time under northern domination, han (Chinese) was widely used in trade, education and state documents. This lasted until the beginning of 20th century. During the eighth century, parallel to the use of han, the Vietnamese created the nom script, which used the pictography of han to note the sounds of the Viet language. The appearance of the nom script marked a point of maturity in the national conscious of the Viet, and led to the development of literature in Vietnam.
In the 16th century, quoc ngu (a Romanized script produced by French missionaries) appeared and was substituted for both the han and nom scripts